image

编辑人: 青衫烟雨

calendar2025-04-14

message7

visits142

2018年6月翻译(第一套)

Part IV Translation

1、公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量的不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公共车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地的老年市民都可以免费乘坐公交车。

正确答案:

The bus has once been a major means of transportation for Chinese people. In recent years, the traffic in cities gets more and more serious due to the increasing number of private cars. Many cities are struggling to improve the quality of bus service in order to encourage more citizens to take buses. With the continuous innovation of vehicle facilities, the speed is increased dramatically as well. However, the bus ticket is still fairly cheap. Nowadays, many local old people are allowed to take buses freely in most cities.

答案解析:

词汇难点

1. 私家车:private cars

2. 车辆的设施:vehicle facilities

表达难点

1. 第二句中,“由于……不断增多”既可用作主语the constant growth of the private cars makes...,也可以将这一原因后置,用due to引导,即due to the increasing number of private cars。 

2. 第四句中,可将前后两个句子用and连接,也可以用高级一点的表达方式:With the continuous innovation of vehicle facilities, the speed is increased dramatically as well.

喵呜刷题:让学习像火箭一样快速,快来微信扫码,体验免费刷题服务,开启你的学习加速器!

创作类型:
原创

本文链接:2018年6月翻译(第一套)

版权声明:本站点所有文章除特别声明外,均采用 CC BY-NC-SA 4.0 许可协议。转载请注明文章出处。
分享文章
share